Csodás élmény - kis kérdőjellel: Miért hagyták ott sokan a Hamletet?

Forrás: AFP -
szabadtéri színpad Hamlet Globe Színház
Clock icon
Cikkünk több mint egy évvel ezelőtt frissült utoljára, a benne szereplő információk elavultak lehetnek.
A Globe Színház világturnéjának egyik állomása a Margitszigeti Szabadtéri Színpad volt, így az eredeti műhöz legközelebb álló színpadi feldolgozásban töredékáron nézhettük meg Shakespeare Hamletjét. Míves előadás, izgalmas díszlet, magyar nyelvű feliratok segítették a befogadást - mégis sokan hagyták ott a szünetben a darabot. Vajon miért nem jött be a magyaroknak Hamlet?

A Globe Színház londoni előadásaira nem könnyű jegyet szerezni, hiszen a kultúra iránt érdeklődő turisták első számú célpontja az eredeti felfogásban Shakespeare-t játszó társulat fellegvára. Most hazánkba érkezett, és a kinti 50 fontos (kb. 18 000 forintos) jegyár helyett itthon 4000 és 8000 Ft közötti áron élvezhettük a darabot. Csakhogy az ár okozta elégedettség maximum a szünetig tartott, ekkor sokan hazaindultak. A nézőtér a második felvonásra lényegesen foghíjasabb lett.

Forrás: AFP

Pedig szuperül indult az este - a nézők még csak szállingóztak befelé, a kezdésig tíz perc volt hátra, amikor a londoni társulat tagjai (maguk a színészek!) zenélni kezdtek, a hegedűk és ütősök hangzása visszarepített a középkorba - és mindezt csak azért, hogy mi, nézők ráhangolódjunk az előadásra. Aztán elénk lépett az egyik társulati tag, és magyar szavakkal köszöntötte a nézőket. Igaz, egy mondat után angolra váltott, de a gesztus a lényeg és az első benyomás.

A színpadkép ízléses, de puritán volt, kékeszöldre és világosbarnára pácolt fa, barna utazóbőröndök, egy kötélre felaggatott vörös függöny - mindez azt a hatást keltette, hogy egy vándortársulat érkezett hozzánk utcaszínházat játszani. A jelmezek annak ellenére, hogy egyszerű vonalú, visszafogott színű, vászonból és lenből készült modern ruhadarabok voltak, mégis megidézték a shakespeare-i kort, olyan természetesen viselték a színészek.

Forrás: AFP

Az előadást ugyanez a természetes egyszerűség jellemezte; az első negyven perc kissé mozgásszegény játékot hozott. A rendezés nem telepedett rá a klasszikusra - az akciók nem terelték el a figyelmet a szövegről. Ez azonban a magyar nézők számára talán nehezítette a befogadást - a rádiójátékszerű előadásmód messze esik a mai magyar, rendezőközpontú színjátszástól - nem vagyunk hozzászokva ahhoz, hogy a klasszikus drámát míves, de minimális eszközzel megformált darabban fogadjuk be.

Kihívást hozott a szabadtéri színpad gigantikus mérete is: a Globe játékát vélhetően a harminc méter sugarú körre (anyaszínházuk méreteire) tervezték, nem pedig egy arénára, ahol a hátsó sorokban helyet foglaló nézők 80-100 méterről követték az előadást.

Egy nézői vélemény:

"A Margitszigeti Szabadtéri Színpad leghátsó sorában ülve nem érintett meg a színpad varázsa. Különösen nem úgy, hogy a színpad kétharmada kihasználatlan maradt a színészek által, a darab shakespeare-i angolja még az anyanyelvi beszélő által is nehezen érthető, ráadásul a magyar fordítás szövegét a játéktértől legalább 15 méterre helyezték el. Ez az előadás kiváló lett volna egy kis alternatív színházban, de erre a hatalmas színpadra teljesen alkalmatlan volt. Ennél értékesebb a szombat estém, gondoltam, és otthagytam az előadást."

Hozzátartozik persze, hogy az előbb idézett néző még azelőtt elment, mielőtt elértük volna az előadás csúcspontját, a "színházban színház" nagyjelenetet, ahol azokról a színészekről, akik addig hangszeres tudásukkal és beszédtechnikájukkal, prózai tehetségükkel nyűgöztek le minket, hirtelen az is kiderült, mennyire testtudatosak. Az első felvonás vége csodálatos mozgásszínházzá változott.

Forrás: AFP

Bevallom, ennek a háromféle színészi tudásnak az ötvözését magyar előadásban még nem láttam - nálunk a színészek zöme nem ennyire képzett testjátékban -, a mozgásszínházat általában meghagyják az alternatív társulatoknak.

A második felvonás nem hozott újabb ámulnivalót - a darab szépen, tisztességesen menetelt a végkifejletig. A megmaradt nézők négyszer tapsolták vissza a színészeket. Összességében elmondható, hogy az sem járt rosszul, aki csak egy felvonást tekintett meg az angol klasszikusból, hiszen annyi alapján is képet alkothatott erről a különleges, tipikusan angol kulturális csemegéről.

Péterfy Bori: "A nő ezer szerepnek felel meg"http://www.life.hu/kult/20140621-kulturcsemege-peterfy-borivala-kozelgo-budapest-parkbeli-koncert-elott.htmlKultúrcsemege az énekesnővel a Budapest Parkban rendezett június 25-i Péterfy Bori & Love Band koncert előtt.Kult--Idétlen végzetek a filmvásznon - nevessük szembe a halált?http://www.life.hu/kult/20140620-hogyan-rohanj-a-vesztedbe-premieren-osszeszedtuk-a-filmes-feketehumor-legjobb-mozijait.htmlA mozivásznon látható halálokról leginkább drámai nagyjelenetek, könnyes búcsúszavak, mély pátosz és a háttérben gyászosan ráhúzó vonósok juthatnak eszünkbe - de ahogyan az életben, úgy a filmekben sem mindig oly módon éri el a végzet az embereket, ahogyan az a legméltóbb volna, erről pedig gyakran épp saját maguk tehetnek. Következzék hát egy válogatás a filmes fekete humor leghalálibb poénjaiból, a mozihősök Darwin-díjas utolsó pillanataiból!Kult--Négylábú filmsztárok - ők a leghíresebb kutyaszínészekhttp://www.life.hu/kult/20140613-a-feher-isten-premierjen-hires-kutyasztarokat-mutatunk-be.htmlA híres hollywoodi mondás szerint a tuti sikerfilmhez főszereplőnek vagy gyereket, vagy kutyát kell választani. Most az utóbbi esetet vizsgáljuk meg, ezen belül is azokat a színészebeket gyűjtve össze, akik a maguk "szakmájában" igazi sztárnak számítanak - mint például az épp mozikban futó új magyar film, a Fehér Isten kutyahőse, aki még díjat is nyert Cannes-ban.Kult--

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.