Müller Péter: "Kellene egy tolmács, aki lefordítja, mi jár a nők lelkében"

Forrás: Thinkstock -
bölcsesség nők Müller Péter
Clock icon
Cikkünk több mint egy évvel ezelőtt frissült utoljára, a benne szereplő információk elavultak lehetnek.
Egy-egy mondat néha többet ér, mint száz könyv. Egy érzés- és gondolatmagocska megtermékenyít, a tiéd lesz, és segít élni. Jobban megismered önmagadat, a társadat – és talán az életedet is. Olvasd el a Life.hu-n, és hagyd magadban megérni. Heti útravaló – 296. rész.

Mik azok a titkos gondolatok, rejtett érzések, meg nem fogalmazott félelmek, melyeket nem értünk? Miről hallgatnak? És miért hallgatnak? Nem tudjuk. Sajnos nem él már az anyósom, akitől megkérdezhetném: „Tessék mondani, mit gondol a kedves lánya?" Könyveket írtam a nőkről, mondták, hogy hasznosakat is, de tudom, hogy van bennük valami, amit sohasem érthettem meg, mert férfi vagyok. Ezek lehetnek nagyon felszínes és nagyon mély dolgok is – de mások, mint a miénk.

Kellene egy tolmács, aki lefordítja, mi jár a nők lelkében Forrás: Thinkstock

Ezt akkor tudom, amikor belefülelek nők beszélgetésébe. Más nyelven beszélnek egymással. Különös, törzsi nyelven. Testük is másképp érez. Erejük máshol van. Gyengeségük is.

Életem egyik legerősebb nője, híres sportbajnok, mindig derűs, csupa mosoly anya egyszerre csak elkezdett sírni. De úgy, hogy a könnyei eláztatatták a trikóját. „Mi történt?!" – kérdeztem döbbenten. "Semmi!" – felelte nevetve, és könnyes-vidáman tekerte mellettem a biciklijét. Mellei között a veríték összekeveredett a könnyeivel.

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.